Omtrent samstundes med at ein av dei "største"
nolevande revisjonistane av historia om den andre
verdskrigen tapte rettsaka si, skriv Knut Rognes
(rett nok om ein annan krig, men i same
revisjonistisk-akademiske ånd):
> Merk f.eks. dette: 'But this eagerness to embellish
> it in order to produce a convincing forgery
resulted > in the fundamental flaw:
> the Germans named the operation ?Potkova,? which is
> the CROATIAN word for horseshoe. The Serbian for >
horseshoe is Potkovica'
Eg klarte nok ein gong ikkje å la høvet gå hus forbi,
for dette er tøv. Potkova og potkovica er synonym
både på serbisk og kroatisk, og blir nytta om
einannan (potkovica er eit diminutiv).
Nok ein gong ei "historie" full av tildragingar, og
såkalla "fakta" og "bevis".Det er diverre blitt ein
vane.
Oddmund Garvik
Oddmund Garvik
______________________________________________________________________________
Si votre email etait sur iFrance vous pourriez ecouter ce message au tel !
http://www.ifrance.com : ne laissez plus vos emails loin de vous ...
Gratuit sur iFrance : emails (20 MO, POP, FAX), Agenda, Site perso
This archive was generated by hypermail 2b29 : Thu Apr 13 2000 - 14:43:32 MET DST